暑假中照例要预定下好些工作,如译述或编着一两部书,但是结果照例是没有东西。论理,在暑假中至少是四个有闲了,应该很有工夫来做这些闲事,然而不然。这是什么理由我也不知道,只是积十多年的经验知道它是这样罢了。今年夏天因此不再去计划大事业,只想写几篇小文章,可以去送给朋友登在周刊上,——可是说到“写”,这件事谈何容易,回过头来还只能又想到译,于是便想到译那古希腊的拟曲(mimiamboi)。这是亚力山大时代海罗达思(herodas)所作,现存七篇,每篇平均二千多字,其中有两篇又已根据英译本重译过,收在《陀螺》里,现在只须再照原文校读一下,加以订正就好,所以工作似乎不很繁重,在两个月内想必可以完成的了。
九月十日已经到来了。侥幸国立各大学大都开学无期,大家还可以逍遥度日,但是日期总是日期,暑假总是已经完毕,以后只可算是纪念放假,不能连上并算了。看看我的工作,却还只译了三篇,——《妒妇》,《塾师》,《乐户》,——虽然就原本说来篇篇都是珠玉,毕竟还只是三篇,还有四篇未曾译出。这有什么法子呢?暑假里的工作是那么靠不住,只好在暑假之后再来从头着手了。
工作的成绩不好,把这个责任完全推给暑假也实在是不公平的,这只能算是三分之一,三分之一还在自己。其中一部分或者是懒吧,一部分却是病,不知道是否因为有闰六月的关系,今年夏天天气有点不正,雨下得少,墙倒得也少,固然是好事,但凉热也不大准,影响到了我的鼻子,很长久地生了鼻加答儿,有两三星期不能执笔。至于其余的三分之一的原因,还要归在拟曲原文的身上。“难”是当然的,这不过多费工夫力气罢了,重要的还是由于“妙”,这个便费尽心机也有点没法想,有时候只好翻开又放下,大有望洋兴叹之概,《乐户》一篇即是此例,后来根据了丑媳妇免不了见公婆面的哲学,决心把它写了下来,其第六篇《密谈》曾收在《陀螺》里边,也早就想改译,可是一直还没有能实行。这篇里所谈的是关于一件东西,英译本称之曰皮带,实在却如威伯来(charles whibley)在所着《坦白之研究》(studies in frankness )第五章说的那样,乃是一种不名誉的物事,她们叫作ton kokkinon baubona,考据家说baubon即是olisbos,古词典上说得很是明白,aidoion sukinon husteron de ek dermaton eruthron skhema aidoiou ekhontes andreiou,别处又申明之曰,hois khrontai hai kherai gunaikes,本来中国也有很好的译名,只是总不好用,所以这篇绝妙的小文我至今还不能动手改译,坎不列治注释本之定价三镑三,这个缘故我也才明了,古典书销路少,固然该贵些,但与这baubon总也有点关系吧?
这个年头儿,翻译这种二千年前的古老东西,真可以算是不识时务了。可是,这有什么办法呢?我近来不大
那年,梔子花开
序章〈所以故事,是这样的〉 同样的梦境持续的困扰着我,梦境是那么的真实,像是曾经真的发生在我身上似的,但梦里的「他」到底是...(0)人阅读时间:2026-03-11琥珀与百合
《琥珀与百合》作者:扯梨子 文案: 破镜重圆丨冷脸做狗丨高岭之花丨hot nerd...(0)人阅读时间:2026-03-11沉日
我想不出任何开始的理由。 李陌醒来的时候,天光已经透过窗帘落在地板上,犹如一层无声灰雾。...(0)人阅读时间:2026-03-11与神同游
沉安是被一阵刺骨的冷风骤然惊醒的。 他记得自己最后的画面是加班到半夜,地铁站的电梯突然一阵刺耳警报,脚下一空——之后便是失...(0)人阅读时间:2026-03-11