汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
白朱砂[破镜重圆]
[现代情感] 《白朱砂[破镜重圆]》作者:厚外套【完结】 简介: 饮食男女|破镜重圆|情感拉扯|做恨文学...(0)人阅读时间:2025-10-13分手日阵雨转晴[BE]
[现代情感] 《分手日阵雨转晴[be]》作者:兔格澜【完结】 本文文案: *高高在上x野蛮生长...(0)人阅读时间:2025-10-13[动漫同人] 狐妖:可叹樱落
[bg同人] 《(动漫同人)狐妖:可叹樱落》作者:萌萌哒小灵【完结】 简介:...(0)人阅读时间:2025-10-13被吃掉的男友
[现代情感] 《被吃掉的男友》作者:岁宴君【完结】 简介: “医生,活人的身上,会长出尸斑吗?”...(0)人阅读时间:2025-10-13